Вчера была на очередном собеседовании. Проходило оно полностью по-английски, т.к. интервьюер русским не владеет. Более того, как только я вошла, меня тут же спросили, откуда я родом. Узбекистан, говорю. Есть ли там свой язык? Есть, говорю, узбекский. Учили? Типа того. А скажите-ка, Ким, что-нибудь на своем «родном» языке. (Ядрен батон!) «Э-э-э», - замялась я. Ну, что-нибудь самое простенькое. Например, «Меня зовут Дарья». «Э-э-э», - продолжала мяться я.
- Давайте я скажу это по-испански? – предложила я в качестве альтернативы. – Или по-немецки.
- Нет, узбекский хочу.
Фу, блин, ну, не помню я, как будет «Меня зовут как бы то ни было» по-узбекски. Помню наизусть узбекский гимн, который пела в школьном хоре несколько лет. Предложила провыть. Предусмотрительно отказался. Привереда, блин. А ведь у меня партия второго сопрано была, зря отказался. Ну, говорит, скажите «Я живу там-то», раз это не можете. Упростил, блин. И вообще, чего привязался к моему темному прошлому? Захотелось услышать знакомые звуки? Сам он турок, вот и подумал, наверное, что мы с ним сможем почти на одном языке общаться.
- Э-э-э, мен, - протянула я. И выпалила, - Янги йил билан!
Понравилось, разулыбался. Здорово, говорит. Еще бы. «Мен» – это по-узбекски «я». А вот «Янги йил билан» - это «С новым годом!». Да кто ж ему переведет. Проблема была устранена.
А вообще, хорошо мы с ним поболтали. Долго. Приятный дядька.
Комментариев нет:
Отправить комментарий